mirror of
https://github.com/prompt-security/clawsec.git
synced 2026-06-13 13:38:03 +03:00
b37162a33d
* feat(i18n): add multilingual wiki scaffolding, language switcher, and translation QA pipeline * docs(readme): adopt picoclaw-style multilingual link bar * fix(i18n): repair localized index links and tighten partial-pair QA * ci(i18n): fail on broken markdown links in README/wiki * ci(i18n): add changed-files mode for markdown link checks * i18n(de): use local Argos MT to fill untranslated German sections * i18n(es,fr): fill untranslated sections via local Argos workflow * i18n(ja): fill untranslated sections with scoped local Argos pass * i18n(ko): fill untranslated sections with scoped local Argos pass * fix(i18n): address review feedback --------- Co-authored-by: David Abutbul <David.a@prompt.security>
3.2 KiB
3.2 KiB
ローカリゼーションワークフロー
目的
ClawSec README および wiki ページのリピート可能な docs ローカリゼーション パイプラインを定義します。
スコープ
- ソース言語:英語(
README.md、wiki/*.md) - 現在の翻訳言語:スペイン語(
README.es.md、wiki/es/*.md) - 韓国の試験言語:韓国(
README.ko.md、wiki/ko/*.md) - 将来の言語:
wiki/<lang>/...とREADME.<lang>.md
真実のルールのソース
1。 英語のファイルは正式です。
2. 翻訳は、コマンド、ファイルパス、コードブロック、および識別子を正確に保存する必要があります。
3。 商品名と技術名は翻訳されていないまま(ClawSec、OpenClaw、NanoClaw、Hermes、Picoclaw、スキルパッケージ名)。
4。 翻訳のカバレッジが部分的である場合、翻訳されたファイルは明示的にスコープを記述する必要があります。
フォルダー コンベンション
- README 翻訳:
README.es.md- 未来:
README.fr.md、README.de.md、README.ja.md、等。 - ウィキ翻訳:
wiki/es/INDEX.mdwiki/es/<page>.md- 未来:
wiki/fr/<page>.md、wiki/de/<page>.md、等。 - ローカリゼーションアセット:
wiki/i18n/terminology-en-es.mdwiki/i18n/translation-tracker.md
ワークフローの更新
1。 *ソースコードの初期化 * 必須
- 翻訳前の明確さと構造のための英語ソースのドキュメントを更新します。 2。 **Record delta **
wiki/i18n/translation-tracker.mdで英語ページを変更しました。
- Translate changed pages
- マークダウン構造と見出しレベルを維持します。
- コマンドブロックを無接触に保ちます。
- QA pass
- リンクが解決することを確認します。
- コードブロックとインラインコマンドの検証は変更されません。
terminology-en-es.mdを使用した用語集の一貫性を確認します。
- Regenerate exports
npm run gen:wiki-llmsを実行します。
- Review and PR
- 翻訳されたページの要約と残りのギャップを含みます。
翻訳 QA チェックリスト
- 階層を保持する。
- コマンドスニペットは変更され、実行できません。
- ファイルパスとURLは変更されません。
- スキルとプラットフォーム名が変更されていない。
- セキュリティ用語の一貫性。
wiki/INDEX.mdは翻訳リンクエントリを持っています。wiki/<lang>/INDEX.mdは、翻訳されていないときに重要な英語ページに戻ります。
おすすめ言語ロールアウト
1。 スペイン語(es) - フェーズ1ベースラインで行われます。
2. フランス(fr)、ドイツ(de)、幅広い技術聴衆のための。
3. 高度のプラットホームの文書のための日本語(ja)。
ソース参照
- README.mdの
- README.es.mdの
- wiki/INDEX.md(ウィキ・インデックス)
- wiki/es/INDEX.md(ウィキ・エス・インデックス)
- wiki/es/overview.md